SV | En het goud van dit land is goed; daar is [ook] bedolah, en de steen sardonix. |
WLC | וּֽזֲהַ֛ב הָאָ֥רֶץ הַהִ֖וא טֹ֑וב שָׁ֥ם הַבְּדֹ֖לַח וְאֶ֥בֶן הַשֹּֽׁהַם׃ |
Trans. | ûzăhaḇ hā’āreṣ hahiw’ ṭwōḇ šām habəḏōlaḥ wə’eḇen haššōham: |
AC | יב וזהב הארץ ההוא טוב שם הבדלח ואבן השהם |
ASV | and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone. |
BE | And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone. |
Darby | And the gold of that land is good; bdellium and the onyx stone are there. |
ELB05 | und das Gold dieses Landes ist gut; daselbst ist das Bdellion und der Stein Onyx. |
LSG | L'or de ce pays est pur; on y trouve aussi le bdellium et la pierre d'onyx. |
Sch | und das Gold desselbigen Landes ist gut; dort kommt auch das Bedolach vor und der Edelstein Schoham. |
Web | And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx-stone. |